Поиск
Закрыть
Заказать звонок
Оставьте заявку, мы бесплатно проконсультируем Вас.
Нажимая на кнопку «Отправить сообщение» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.

Перевод личных документов

Работа с личными документами

Когда вы используете российский документ в другой стране, вас попросят его перевести. В зависимости от страны назначения может понадобится и легализация официальных бумаг. Перевод личных документов обычно нужен в случаях, когда вы:

  • проходите интервью в посольстве на получение визы;
  • поступаете в иностранный университет;
  • устраиваетесь на новую должность за границей;
  • планируете регистрировать брак с иностранцем.

Таким образом персональные официальные бумаги не только важные и наиболее запрашиваемые, но самые популярные в лингвистических бюро.

Несмотря на то, что личные документы распространены, их перевод все равно требует определенных навыков, знаний, практики выполнения. Компания «Сленг» работает много лет на рынке лингвистических услуг, знает, какие правила должны применяться при нотариальном заверении. Почему нотариальное? Дело в том, что практически всегда иностранные органы запрашивают и принимают именно такой формат заверения. Мы сотрудничаем с несколькими нотариальными офисами Краснодара, что помогает нам быстро оформлять заверение.

Что понимается под «личными»?

К персональным бумагам можно отнести:

  • все документы органов ЗАГС;
  • справки о ваших статусах: о несудимости, образовании, занимаемой должности;
  • образовательные: аттестаты, дипломы, сертификаты о квалификации;
  • трудовые книжки или выписки из домовой книги и многие другие.

Что именно нужно переводить подскажет принимающая сторона. Стандартно нужен перевод таких личных документов, как: свидетельства, паспорт, диплом, справка МВД. Однако для каждой страны, цели и конкретного учреждения добавляются дополнительные бумаги. Не забывайте уточнить целевой язык. Хотя английский – и распространенный, и принимают его почти везде, однако, некоторые государственные институты попросят перевести на национальный язык.

Нужна ли мне переводческая компания для нотариально заверенных переводов?

нотариально заверенный перевод

Да, учитывая, насколько важен точный перевод, не рекомендуется оставлять такую работу в руках непрофессионала. Важно помнить, что лингвист должен быть зарегистрирован у нотариуса. Иначе заверить целевой текст не получится. Когда вам нужен верный, исправный, нотариально заверенный перевод личных документов, наша команда предоставит вам все нужные услуги.

Что отличает нас от других, так это то, что наши лингвисты отлично владеют целевыми языками. Они также разбираются в различных областях, поэтому мы предоставляем нашим заказчикам ряд услуг, подстраиваясь под их конкретные потребности. Напишите нам и узнайте, как мы сможем помочь с вашим переводом.

Преимущества заказа услуги в нашей компании

Наличие переводчиков любых языков и квалификаций
Широкий спектр оказания услуг
Быстрое и правильное оформление любого документа
Возможность сотрудничества на условиях постоплаты
Работа на удаленной основе
Строгая конфиденциальность и соблюдение сроков
На связи 24/7
Делаем невозможное возможным

Нам доверяют

Перевод с
Перевод на
Требуемая услуга
Нажимая на кнопку «Заказать перевод» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.