Арабский язык считается одним из самых сложных языков. Такого звания он удостоился по нескольким причинам:
- Отсутствие гласных букв (из-за чего часто возникают сложности с чтением - для того, чтобы правильно прочитать слово, необходимо точно знать, как оно произносится)
- Письмо справа налево
- Несколько способов написания одной буквы в зависимости от её положения в слове.
- Наличие диакритических точек – одна неверно поставленная точка может изменить смысл всего слова (для сравнения: جيش – армия, خيش – мешок)
Все данные особенности арабского языка обязывают переводчика обладать высоким уровнем профессионализма, а также быть предельно внимательным при переводе на арабский язык.
Уже на протяжении более шести лет наша компания помогает своим клиентам в выполнении нотариальных переводов документов на арабский язык и обратно. У нас работают грамотные и высококвалифицированные переводчики, которые с радостью помогут вам оформить документы. Однако, обычно для подтверждения документов за границей одного нотариального перевода недостаточно. Как правило, необходима одна из форм легализации.
Формы легализации
Благодаря глобализации отношения между гражданами и организациями разных стран, несмотря на культурные различия, переплетаются самым неожиданным образом. Необходимость юридического оформления документов для их использования за границей в настоящее время сильна, как никогда раньше. Наша компания предоставляет услуги по легализации документов в другие страны, в том числе арабские.
Существует несколько форм легализации:
- Апостилирование документов уполномоченными органами.
- Заверение документов в консульстве страны назначения.
- Нотариальный перевод на официальный язык страны назначения.
Многие страны мира приняли упрощенную форму легализации – для юридического подтверждения документов за границей таким странам хватает штампа «Апостиль» на документе. Однако данная форма легализации принята далеко не всеми государствами, а только членами Гаагской конвенции.
Если говорить об арабских странах, то большинство из них до сих пор не являются членами Гаагской конвенции (исключение составляют Тунис, Марокко, Оман и Бахрейн). Для таких стран необходимо легализовывать документы в консульстве страны назначения.
Для некоторых государств не требуется ни апостиль, ни консульская легализация. В основном это страны СНГ и некоторые другие.
Чтобы при подаче документов за рубежом не возникло никаких проблем, необходимо заранее изучить все требования принимающей стороны и уточнить, какая форма легализации подойдет конкретно вам.
Консульская легализация
Для многих арабских стран необходимо заверение документов в консульстве. Это довольно долгая и сложная процедура, которая, как правило, занимает около месяца. Консульская легализация проходит в несколько этапов:
- Выполнение нотариального перевода на арабских язык.
- Заверение подписи нотариуса в Министерстве юстиции Российской Федерации.
- Заверение подписи сотрудника Министерства юстиции в Консульском департаменте МИД Российской Федерации.
- Заверение подписи сотрудника МИД в консульстве страны назначения.
Если вы ищете того, кто поможет вам грамотно и без ошибок выполнить нотариальный перевод на арабский с последующей консульской легализацией, то смело выбирайте нашу компанию.
А самое главное, для заверения в Минюсте и МИД Вам не придется ехать в Москву или заниматься пересылкой документов. Мы самостоятельно осуществляем отправку документов из Краснодара нашему представителю в Москве. Всё, что от вас потребуется – это оригиналы документов, остальное мы берем на себя!
Отзывы о бюро
За время совместного сотрудничества в области переводов ООО «ПК «Сленг» зарекомендовала себя как компания, выполняющая качественные переводы любой направленности. К важнейшим преимуществам ООО «ПК «Сленг» можно отнести своевременное выполнение работ, высококвалифицированный персонал, оперативность в работе и умение подстроиться под требования нашей компании.
ООО «ПК «Сленг» осуществляет переводы деловых, юридических документов, а также документов личного характера с/на английский и немецкий языки для ООО Строительно-инвестиционной корпорации «Девелопмент-Юг», в том числе оказывает нотариальные услуги.
Наша компания надеется на дальнейшее сотрудничество и рекомендует ООО «ПК «Сленг» как ответственного и надежного партнера. Президент С.П. Иванов
Отличительной чертой работы ООО «ПК «Сленг» является оперативность и высокое качество работ, единство терминологии и точное употребление узконаправленной лексики. 000 «ПК «Сленг» осуществляет для нашей компании переводы фармацевтических, медицинских и юридических текстов с/на английский и немецкий языки.
За последнее время ООО «ПК «Сленг» успешно выполнила ряд переводов инструкций по приему лекарственных препаратов. Переводы всегда выполняются качественно, лексика соответствует терминологии, применяемой в области медицины и фармацевтики. Мы ценим профессионализм ООО «ПК «Сленг», так как нам важно качество продукции, которую мы предлагаем своему потребителю.
000 «Фармсервис» рекомендует компанию ООО «ПК «Сленг» как профессионального, надежного и ответственного партнера в области медицинских переводов. Директор Паренькова И.Б.
Компания выполняет переводы юридической, деловой и технической направленности в короткие сроки и без потери качества. Также хотим отметить грамотную и профессиональную помощь в оформлении документов для легализации и апостилирования.
За продолжительное время сотрудничества ООО «ПК «Сленг» зарекомендовало себя как стабильный и надежный партнер, обеспечивая высокую оперативность, компетенцию и гибкий подход к потребностям нашей компании.
Главной отличительной чертой работы ООО «ПК «Сленг» является высокая организованность и оперативность сотрудников, готовых быстро реагировать на изменение обстоятельств.
Исходя из вышесказанного, ООО «Центр развития строительных технологий» характеризует ООО «ПК «Сленг» как надежного и профессионального партнера в сфере переводческих услуг. Генеральный директор 000 «РСТ» И.В. Бондаренко
Отзывы с Яндекс.Карт
Акции
Нам доверяют
Другие наши услуги