Италия – одна из тех стран, которые привлекают не только туристов, но и студентов, а также рабочих различных профессий. Для получения профессионального образования, поступления на новое место работы необходимо перевести ваш диплом на итальянский язык .
Здесь следует решить несколько вопросов:
- определиться с видом перевода;
- сколько займет времени подготовка документации;
- какая будет стоимость;
- примет ли перевод итальянская сторона.
Наше бюро занимается многими отраслевыми видами переводов, один из которых – подготовка и перевод документов об образовании. Дело в том, что Италия – государство, которое входит в Гаагскую Конвенцию, и принимает документы по упрощенной форме легализации. Для подачи документов в итальянские государственные органы на них нужно проставить Апостиль.
Процедура легализации и перевод в Краснодаре
Чтобы ваши документы об образовании приняли без проблем, нужно пройти сложную и достаточно долгую процедуру. Для начала вам понадобиться проставить штамп Апостиль на вашем дипломе и приложении. Так как приложении с оценками не действительно без диплома, эти два документа и сам Апостиль сшиваются вместе. Проставление Апостиля на оригинал диплома обычно занимает около 45 дней. Будьте готовы, что процесс не быстрый. Уточнить все вопросы по услугам легализации документа можно у наших специалистов по номеру телефона + 7 (989) 858-06-06
Далее документ проход такой процесс как Dichiarazione di valore (Дикьярационе ди валоре). Дикьярационе представляет собой документ, который скрепляется с вашим дипломом и его переводом на итальянский язык . Он необходим для подтверждения соответствия вашего российского образования итальянскому. Образовательные системы двух стран не совпадают, поэтому данное свидетельство необходимо. Без него вас не смогут принять в какой-либо итальянский ВУЗ.
Некоторые клиенты не могут съездить в Москву несколько раз, чтобы пройти все этапы подготовки диплома. Наша компания тесно сотрудничает с итальянским консульством и часто выполняет такие заказы. После отправки вашего апостилированного диплома, переводчик при консульстве выполняет перевод текста по определенным требованиям. Заверение выполняется также консульским специалистом. Документ выполняется в двух экземплярах, один из которых остается в консульстве, другой – выдается вам. Описанная процедура занимает в среднем 2-3 недели. Более точные сроки по выполнению работы можно узнать у наших менеджеров. Диплом переводиться на итальянский язык опытными лингвистами. Они осведомлены обо всех нюансах и требованиях принимающей стороны.
Как я могу заказать Дикьярационе ди валоре
Для данной процедуры нужно предоставить оригинал документа об образовании. Без него выполнение услуги невозможно. Есть два способа расчета перевода: онлайн (вы можете прислать скан для ознакомления с материалом) или же лично привезти документ в офис в Краснодаре. Наши менеджеры рассчитают стоимость всех этапов, а также подробнее расскажут о прохождении легализации. Цена на данный вид работы зависит не только от объема текста, но и от курса валюты, так как пошлина в консульстве оплачивается в евро.
Отзывы о бюро
За время совместного сотрудничества в области переводов ООО «ПК «Сленг» зарекомендовала себя как компания, выполняющая качественные переводы любой направленности. К важнейшим преимуществам ООО «ПК «Сленг» можно отнести своевременное выполнение работ, высококвалифицированный персонал, оперативность в работе и умение подстроиться под требования нашей компании.
ООО «ПК «Сленг» осуществляет переводы деловых, юридических документов, а также документов личного характера с/на английский и немецкий языки для ООО Строительно-инвестиционной корпорации «Девелопмент-Юг», в том числе оказывает нотариальные услуги.
Наша компания надеется на дальнейшее сотрудничество и рекомендует ООО «ПК «Сленг» как ответственного и надежного партнера. Президент С.П. Иванов
Отличительной чертой работы ООО «ПК «Сленг» является оперативность и высокое качество работ, единство терминологии и точное употребление узконаправленной лексики. 000 «ПК «Сленг» осуществляет для нашей компании переводы фармацевтических, медицинских и юридических текстов с/на английский и немецкий языки.
За последнее время ООО «ПК «Сленг» успешно выполнила ряд переводов инструкций по приему лекарственных препаратов. Переводы всегда выполняются качественно, лексика соответствует терминологии, применяемой в области медицины и фармацевтики. Мы ценим профессионализм ООО «ПК «Сленг», так как нам важно качество продукции, которую мы предлагаем своему потребителю.
000 «Фармсервис» рекомендует компанию ООО «ПК «Сленг» как профессионального, надежного и ответственного партнера в области медицинских переводов. Директор Паренькова И.Б.
Компания выполняет переводы юридической, деловой и технической направленности в короткие сроки и без потери качества. Также хотим отметить грамотную и профессиональную помощь в оформлении документов для легализации и апостилирования.
За продолжительное время сотрудничества ООО «ПК «Сленг» зарекомендовало себя как стабильный и надежный партнер, обеспечивая высокую оперативность, компетенцию и гибкий подход к потребностям нашей компании.
Главной отличительной чертой работы ООО «ПК «Сленг» является высокая организованность и оперативность сотрудников, готовых быстро реагировать на изменение обстоятельств.
Исходя из вышесказанного, ООО «Центр развития строительных технологий» характеризует ООО «ПК «Сленг» как надежного и профессионального партнера в сфере переводческих услуг. Генеральный директор 000 «РСТ» И.В. Бондаренко
Отзывы с Яндекс.Карт
Акции
Нам доверяют
Другие наши услуги