Поиск
Закрыть
Заказать звонок
Оставьте заявку, мы бесплатно проконсультируем Вас.
Нажимая на кнопку «Отправить сообщение» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.

Как сделать перевод паспорта иностранного гражданина


Содержание:

Независимо от планов и длительности пребывания в России, любому иностранцу понадобиться перевод его паспорта. Конечно здесь не идет речь о туристической поездке. Рассмотрим ряд случаев, когда нужно перевести данный документ:

  • при поступлении в любое учебное заведение;
  • при устройстве на новое место работы;
  • если вы заключаете брак в данной стране;
  • планируете открыть бизнес и т.д.

перевод паспорта иностранного гражданина

При этом для подачи могут понадобиться дополнительные бумаги: аттестаты, дипломы, свидетельства, трудовая книжка и т.д. Переводы перечисленных документов также могут понадобиться помимо паспорта иностранного гражданина.

Когда вы используете иностранный документ в другой стране, вам может потребоваться его перевести, а также легализовать. Однако, перевод паспорта достаточно просто заверить у нотариуса. Что касается другой документации, уточните детали у принимающей стороны, так как легализация документации проводится только в стране, где вы ее получили. Также не советуем переводить что-либо в вашей стране до приезда в Россию. Дело в том, что печати будут на государственном языке вашей страны. И также придется обращаться к лингвисту. Более того в разных государствах есть свои требования по оформлению документов

Рассмотрим важные понятия

Давайте подробнее остановимся на том, что что такое перевод паспорта, как он делается и зачем вообще он нужен. Итак, такая услуга – один из наиболее встречаемых типов лингвистических услуг. Интерпретация паспорта включает в себя передачу всей информации на целевой язык; это означает, что каждая его страница должна быть отражена в переводе. Здесь есть свои особенности. Например, в некоторых регионах можно перевести только одну-две заполненные страницы, с основной информацией. В других регионах (также в Краснодарском крае) перевод нужен всех страниц паспорта.

Чуть выше мы уже упомянули частые причины, по которым заказывают такую услугу. Еще один нюанс заключается в том, что в нашей стране вся документация оформляется только на русском языке. Поэтому любая иностранная бумага, а также паспорт, как самый основной личный документ, подлежат переводу. В зависимости от ваших целей и от требований запрашивающего органа, заверение может быть:

  • нотариальным – нотариус свидетельствует аутентичность подписи переводчика;
  • печатью, выбранного вами бюро.

Нам, чтобы сделать перевод паспорта, нужен его оригинал, который может предоставить как сам иностранный гражданин, так и его представитель. Офис нашей компании располагается в самом центре, поэтому до нас легко добраться на любом виде транспорта. Мы сотрудничаем сразу с несколькими нотариальными конторами. Налаженная работа с ними дает нам возможность быстро заверить ваши документы нотариально.

Наша работа

Компания «Сленг» предоставляет различные языковые услуги, включая редакторскую правку текста, транскрипцию, профессиональные письменные и устные переводы для предприятий, центральных и местных органов власти, а также для частных лиц. Если вы подаете заявление на РВП, гражданство или ВНЖ, вам понадобится правильно сделать перевод вашего паспорта. Мы регулярно следим за обновлениями о требованиях по оформлению лингвистических работ.

как делается перевод паспорта

Заказывая перевод паспорта или других документов, приложите короткую заметку о том:

  • какая услуга вам нужна;
  • какой способ оплаты удобен для вас – наличными, по карте, как юридическое лицо – по счету;
  • привезете ли вы его лично, либо нужно заказать курьера;
  • а также некоторые контактные данные, чтобы наши менеджеры смогли с вами связаться.

Важный момент – как должны выглядеть ваши имя и фамилия в переводе паспорта. Дело в том, что лингвист будет передавать их на русский язык по правилам транслитерации. Однако, не всегда написание ФИО на целевом языке совпадает с, например, уже имеющимися записями. Важно сообщить нам, как вы хотите, чтобы имена в ваших документах были написаны.

В «Сленг» мы выполняем языковые заказы для иммиграционных целей. Если вы подаете заявление на получение разрешения или вида на жительство, на гражданство, а ваши подтверждающие документы не на русском языке, вас попросят предоставить их официальный (нотариальный) перевод. Все переводы, представляемые в иммиграционную службу, (паспорт, личные документы, заявления и т.д.) должны быть заверены.

Мы переводим:

  • свидетельства, подтверждающие гражданское состояние;
  • различные справки и выписки;
  • письма поддержки;
  • рекомендации работодателя и другие подтверждающие документы.

Наши работы могут быть использованы для разных целей, в том числе для рабочих виз, а также для поступления в ВУЗ, регистрации брака и т.д. После выполнения лингвистических услуг и нотариального заверения паспорта, наши переводы готовы к использованию. Вам не нужно больше никуда обращаться. Их сразу можно подавать.

как выглядит перевод паспорта иностранного гражданина

А что если ошибка?

Любой текст на целевом языке проходит дополнительную проверку, помимо самостоятельной редактуры исполнителем. Обычно ее выполняет другой сотрудник. Делать это нужно потому, что лингвист, выполняющий заказ, привык к тексту и может не заметить опечатку. Таким образом перед заверением паспорта текст перевода проходит вычитку. ФИО уточняется заранее, еще до передачи материала филологу. Когда заказчик забирает готовый документ, менеджер также просит проверить написание ФИО, даты и другие важные данные еще раз.

А можно ли самостоятельно перевести документ? Сделать перевод паспорта самому, конечно никто не запретит. Но скорее всего его нигде не примут, а нотариус откажется его заверять. Здесь есть несколько причин для отказа:

  • во-первых, у вас нет профильного образования лингвиста или филолога, а тем самым и разрешения на выполнение такой деятельности;
  • во-вторых, вы должны быть зарегистрированы у нотариуса, к которому обратились;
  • в-третьих, знание языка не означает, что вы сможете верно перевести текст. Переводоведение – это целая наука, которая включает в себя набор дисциплин. Лингвист не только знает иностранный язык, но также другие правила работы и оформления текста.

Отсюда следует, что самостоятельно сделать перевод паспорта можно, но следует уточнить, примут ли его. Также документы не могут быть переведены друзьями или семьей заявителя, иммиграционными консультантами или любым лицом, причастным к рассмотрению вашего заявления.

Уточним о сроках предоставления работы. Обычно перевод паспорта делается 1,5-2 часа. Иногда данное время может увеличиваться за счет загрузки офиса или нотариальной конторы, большого наличия штампов в вашем документе. Не откладывайте поход в бюро до последнего. С ценами на услугу можно ознакомится на нашем сайте. Диапазон цен – от 1800 до 2100 рублей за 1 документ. При повторном обращении предоставляем скидку (распространяется на те паспорта, которые уже переводились).

Преимущества заказа услуги в нашей компании

Наличие переводчиков любых языков и квалификаций
Широкий спектр оказания услуг
Быстрое и правильное оформление любого документа
Возможность сотрудничества на условиях постоплаты
Работа на удаленной основе
Строгая конфиденциальность и соблюдение сроков
На связи 24/7
Делаем невозможное возможным

Нам доверяют