Заказать звонок
Оставьте заявку, мы бесплатно проконсультируем Вас.
Нажимая на кнопку «Отправить сообщение» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.

Перевод учредительных документов

Перевод документов учредительного характера – обязательный этап при заключении компанией международных договоров или открытии ею новых филиалов за границей. Мы предоставляем ряд услуг по письменному переводу юридических материалов как на многие иностранные языки, так и на русский язык. Учредительные документы – это набор актов, являющихся юридической основой деятельности компании, а также определяющие ее правовой статус. Наша компания переведет для вас любой учредительный документ, а именно: устав, учредительный договор, свидетельство ИНН или ОГРН, выписку ЕГРЮЛ и другие внутренние бумаги компании.

Заказ работы по юридической тематике

В нашей компании мы часто переводим учредительные документы на английский язык. Во многих странах переводы подобной бизнес - документации принимают именно на английском языке, что оказывается более выгодным. Стоит отметить, что английский язык – один из наиболее популярных языков, поэтому цена на такой перевод более доступна, чем, например, на греческий язык.

Обращаем ваше внимание, что переводы в нашей компании выполняются опытными переводчиками, работающими непосредственно с юридическими бумагами, в частности с учредительными. В услуги, оказываемые нами, всегда включен важный пункт по работе с переводами, а именно редактирование готового текста. Редактор проверяет термины и формулировки, названия и регистрирующие органы, чтобы в стране, куда будет направлен целевой текст, у заказчика не возникли сложности.

Сколько стоит перевести учредительный документ

Оформляя заказ на письменный перевод документации юридической направленности, его цена будет зависеть от нескольких факторов:

  • языковая пара;
  • объем учредительного документа;
  • необходимость проставления апостиля или прохождения процесса легализации;
  • сроки на выполнение работы.

Цена за работу с текстами юридической тематики начинается от 450 рублей за 1800 знаков с пробелами, что является одной учетной страницей. Данная стоимость рассчитывается для перевода с русского языка на английский, также к ней прибавляется оплата за нотариальные услуги. Наша переводческая компания не ограничивается переводами с русского языка или на русский язык. Мы также готовы выполнить работу с одного иностранного языка на другой, минуя русский текст. При этом мы гарантируем сохранение смысла и точную передачу терминов и устойчивых выражений в целевом тексте.

Выполнение переводов в срок

Время играет важную роль для любого бизнеса, поэтому мы переводим заказы в достаточно короткие сроки, не теряя качества работы наших переводчиков. Обращаясь в компанию «ПК «Сленг», вы получаете качественный перевод, оформленный надлежащим образом. Мы также берем на себя все заботы по легализации вашей бизнес - документации или ее отправке курьерской службой DHL в любую точку мира. Мы имеем налаженную систему по работе с заказами. За каждым клиентом закрепляется менеджер, который следит за сроками выполнения работы переводчиками. Он отвечает на интересующие клиента вопросы, занимается оформлением заказа от принятия в работу до его выдачи заказчику.

Письменный перевод включает в себя несколько пунктов. Помимо основного, главного - этапа, мы также обращаем внимание на лексику текста. Если ранее наша компания уже переводила для вас, то переводчик обращается к предыдущим работам. Перевод выполняется в соответствии с той терминологией, которая уже была использована. Затем редактор вычитывает текст, исправляет неточности, опечатки, проверяет терминологию на соответствие с предыдущими работами, а также корректность использования того или иного термина. Если клиент предоставляет глоссарий, то редактор также сверяет целевой текст с имеющимися вариантами терминов.

Нотариальные услуги

Часто перевод текстов учредительного характера нужно заверять нотариально. Наша компания работает с несколькими нотариальными конторами Краснодара, что дает нам возможность быстро заверить копии или документы у нотариуса. При планировании совершить какие - либо сделки, открыть счет или заключить договор за границей, мы рекомендуем уточнить необходимость проставления апостиля или прохождения консульской легализации. Без данных процедур, увы, учредительные материалы не будут иметь юридической силы в другой стране, и даже хорошо выполненная переводческая работа не поможет.

Похожая ситуация обстоит и с иностранными юридическими актами. На практике мы нередко сталкиваемся с ситуацией, когда неосведомленные учредители фирмы привозят документы в Россию без апостилей. Такие документы не примут ни в одном государственном органе страны. На протяжении многих лет мы «под ключ» выполняем работы с уставными документами для многих крупных компаний края. В частности, переводим уставы, учредительные документы и различные свидетельства.

У нас большой опыт работы по письменным переводам учредительных документов и прочих юридических текстов. Мы соблюдаем технические задания, выполняем заказы в срок, а также не разглашаем информацию при работе с документацией. Такой подход помогает нам привлекать новых клиентов. Мы плодотворно продолжаем сотрудничать с уже знакомыми юридическими лицами. Проверьте и вы наш профессионализм на прочность.

Перевод с
Перевод на
Требуемая услуга
Нажимая на кнопку «Заказать перевод» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.