Заказать звонок
Оставьте заявку, мы бесплатно проконсультируем Вас.
Нажимая на кнопку «Отправить сообщение» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.

Перевод резюме

«Сленг» гарантирует точный перевод вашего резюме или сопроводительного письма на английский язык на рентабельных условиях в срок. Разумеется, все различия форматов будут включены в перевод по запросу с указанием целевой страны, поэтому вы получаете полностью локализованный документ. Благодаря специализации в отдельных предметных областях наши лингвисты добиваются отличных результатов.

Мы поможем вашему тексту произвести убедительное впечатление. Просто отправьте нам исходное резюме по электронной почте, получите предложение относительно цены его перевода на английский. Мы работаем как со всеми популярными, распространенными языками, так и со многими редкими.

Особенности данного текста

При переводе резюме важно учитывать, что они, как правило, должны быть структурированы в хронологическом, табличном виде. Помимо самых важных личных данных:

  • адрес;
  • национальность;
  • дату и место рождения и т.д. – документ должен содержать список предыдущих образовательных, профессиональных достижений.

Подробно перечислить соответствующие данные так же важно, как назвать и описать предыдущих работодателей и стажировки, сферы ответственности, деятельности, дополнительную квалификацию. Если это имеет отношение к рассматриваемой работе, можно также указать хобби. Во многих европейских странах также принято подавать фотографию вместе с документами заявки. Наши переводчики справятся с любыми тематиками.

Первое, что нужно знать– правила подачи бумаг на работу различаются в каждом государстве. В некоторых странах принято включать фотографию в свое резюме. Но на что точно стоит обратить внимание – это хороший перевод вашего резюме на иностранный язык.Вам могут понадобиться переведенные резюме для возможностей трудоустройства, поэтому перевод должен быть очень точным. Иностранное написание, слова на английском различаются от того, где на нем говорят. Таким образом, наши лингвисты могут использовать британский или американский английский. В британском английском слово «резюме» будем переводить как «CurriculumVitae», а в американском – «PersonalResume». Сопроводительное письмо будет идентичным.

Сколько будет стоить перевод резюме?

Чтобы определить цену работы, нужно посмотреть исходный материал. Только после этого наш сотрудник сможет озвучить сроки и стоимость.

Чтобы перевести ваш документ мы привлекаем несколько человек:

  • лингвист переведет текст на требуемый иностранный язык;
  • редактор проверит готовый материал на наличие ошибок, опечаток, а также на соответствие терминологии. Цена работы по переводу резюме на английский уже включает услуги редактора.
    Если вы находитесь не в Краснодаре, мы все равно поможем вам. Перевод резюме не требует заверения, поэтому все работы выполняются онлайн. Вам не придется приезжать в офис – просто отправьте электронный файл, и мы возьмем его в работу.

Зачем обращаться в бюро для перевода резюме на английский язык? Данные документы сложны, и даже хороший уровень иностранного языка не гарантирует отсутствие ошибок. Никто не хочет испортить что-то столь важное, как представляющий вас документ. Многие страны следуют строгим правилам между двумя культурными контекстами. Небольшая опечатка может стоит вашей карьеры. Поэтому качественное резюме важно при вашем поиске новой должности.

Есть много причин, по которым вам может потребоваться перевод резюме, но главная из них заключается в том, что данный документ– это первое средство, которое представляет вас. Помните, первое впечатление нельзя повторить. Причина, по которой отделы кадров отклоняют CV, на первый взгляд, заключается в ошибках в документе.

Перевод с
Перевод на
Требуемая услуга
Нажимая на кнопку «Заказать перевод» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.