Компания «Сленг»– это переводческое бюро, которое предлагает доступные и точные переводы в Краснодаре.
Мы специализируемся на интерпретации следующих документов:
- личных;
- коммерческих;
- медицинских;
- технических;
- юридических;
- образовательных и прочих.
Наша команда лингвистов помогла оформить бумаги об образовании сотням студентов, желающих учиться за границей. Мы понимаем требования и стандарты, установленные учебными заведениями, и рады помочь будущим абитуриентам соответствовать им.
Переводите ваши образовательные документы вместе с нами
Независимо от того, подаете ли вы заявление в университет или работодателю, нужно, чтобы ваши документы об образовании были переведены профессионально и должным образом заверены. В «Сленг» мы хорошо знакомы с процедурой перевода аттестатов, дипломов, резюме, сопроводительных писем, рекомендательных писем. Мы также предоставляем нотариальное заверение и легализуем официальные бумаги, если это необходимо. Наши лингвисты могут выполнить перевод аттестата с апостилем в срочном режиме.
Всегда полезно подготовить бумаги заранее до сроков, установленных университетами. Наши услуги охватывают более 45 языков. Команда «Сленг» может предоставить срочные переводы, а также срочное апостилирование. Здесь важно оговориться, что срочный апостиль возможно поставить только на копии документов в Министерстве Юстиции. Отправьте нам по электронной почте свой аттестат и необходимую информацию:
- сроки;
- языковую пару перевода;
- нужна ли легализация (апостиль или консульская легализация).
Менеджеры компании предоставят вам расчет стоимости и оговорят сроки работы. Узнать цену, договориться о деталях заказа можно в онлайн формате. Для выполнения работы нам понадобиться оригинал вашего аттестата. Если вы проживаете в другом городе – это не препятствие. Мы организуем доставку курьерской компанией.
Аттестат с апостилем
Когда вы подаете заявление на обучение в иностранном университете, все ваши документы, в том числе об образовании, должны быть переведены на целевой язык. Школьный аттестат с апостилем переводится полностью, включая штампы, печати. Затем подпись лингвиста на готовом документе заверяется одним из наших нотариусов. Помните, что иностранные образовательные бумаги не будут считаться действительными в России, так как они на иностранном языке. Поэтому мы также переводим зарубежные документы на русский язык.
В процессе подготовки и перевода аттестата с апостилем существуют свои особенности и требования. Многие школьники (будущие абитуриенты) доверили нам свои документы и успешно поступили в выбранные ВУЗы. Наши специалисты регулярно проверяют наличие изменений в требованиях к оформлению документов для заграницы. Перевод любой документации проходит проверку и вычитку редактором прежде, чем попасть на заверение. Подготовка вашего аттестата– важный этап при поступлении в учебное заведение за пределами России, если вы являетесь иностранным студентом.