Что нужно знать о патентном переводе
При конкуренции на мировом рынке инновации важны, и все крупные компании знают об этом. Патентная защита необходима – она помогает предотвратить кражу идей продукта и дает вашей компании конкурентное преимущество. Патенты являются территориальными правами, применимыми только в стране, где документ был выдан. Если вы хотите обеспечить патентную защиту на зарубежных рынках, вам необходимо подать заявку и выполнить перевод патента на английский или другой иностранный язык.
Рассмотрим данный процесс
Патентная документация обычно включает:
- патентные спецификации;
- переписку юристов;
- прочие документы, которые требуются для подачи заявки на патент.
Патентные документы имеют уникальный стиль написания, для работы с которым потребуется опытный лингвист. Услуга перевода патентной документации – востребованная область перевода. Она требует глубоких знаний технических терминов, а также понимания юридической терминологии. В зависимости от патентуемого изобретения переводчик должен обладать отраслевыми знаниями. В нашем бюро помимо опытных филологов есть переводчики-носители языка, которые помогут обеспечить точные результаты при переводе патентов с иностранных языков на русский и обратно.
Чтобы узнать цену услуги и заказать перевод пантов – направьте нам запрос на почту или через форму на сайте компании. Также для расчета и уточнения всех деталей вы можете привезти документ в наш офис, находящийся в Краснодаре.
Компания «Сленг» – переводческое бюро, работающее в различных областях, а также в области юридических и патентных переводов. Наша команда квалифицированных переводчиков поможет вам подать заявку на патент, а также с переводом патента на русский язык или любой иностранный.