+ 7 (989) 858-06-06
+ 7 (861) 267-24-82

Заказать звонок
350000, г. Краснодар
ул. Гимназическая, дом 51,
Бизнес центр ВК,
офис 302, 407 (2 этаж)
  • Главная
  • Статьи
  • Навыки, которыми должен обладать переводчик экономической документации

Навыки, которыми должен обладать переводчик экономической документации

В условиях перманентного усиления современных глобализационных процессов все большую значимость для успеха и процветания бизнеса приобретает возможность его продвижения на иностранные рынки. В связи с этим услуги профессиональных переводчиков сегодня востребованы, как никогда. Перевод деловой корреспонденции, договоров и контрактов, соглашений и бизнес-планов является, таким образом, важнейшей составляющей внешнеэкономической деятельности любого коммерческого предприятия. Однако не каждый специалист способен адекватно перевести текст экономической тематики.

Перевод текстов на экономическую тему – особый вид услуг, так как требует от переводчика не только отличного владения языком, но и знания специальной терминологии в области экономики и финансов. Переводчики, которым мы поручаем экономические переводы наших заказчиков – обычно специалисты с двумя высшими образованиями, которые владеют тонкостями данной сферы знаний и могут точно, качественно и без искажения сути перевести любой текст данной тематики.

Ошибки, которые встречаются в переводах различной финансовой или бухгалтерской отчетности, банковских документов, счетов или актов очень дорого обходятся заказчику. Работая с нами, Вы можете быть уверены в качестве предоставляемых материалов. Мы гарантируем внимательное аккуратное отношение к терминам и цифрам, четкое соблюдение формата текста оригинала, точность переводимых данных.

Экономический перевод сегодня является одним из самых востребованных видов переводческих услуг, что объясняется активным развитием в нашей стране банковской сферы и появлением на российском рынке иностранных банков, расширением международной торговли и международных экономических связей с иностранными потребителями, производителями и поставщиками товаров и услуг.

Перевод экономических текстов предполагает работу с материалами, которые носят экономический характер. К числу таких текстов можно отнести разнообразную бухгалтерскую, аудиторскую и банковскую отчетность, маркетинговые исследования, финансовые документы, научные статьи, экономическая литература, биржевые новости, статистические данные, бизнес-планы и т.д. Для предприятий, которые активно работают или планируют сотрудничество с иностранными партнерами, грамотно составленные финансовые документы и их качественный перевод являются обязательным условием успешной внешнеэкономической деятельности.

Компания «Сленг» осуществляет экономический перевод:

  • контрактной и договорной документации;
  • бухгалтерских и финансовых отчетов;
  • аудиторских заключений и финансовых документов;
  • бизнес-планов;
  • страховой документации;
  • маркетинговых исследований и отчетов.

Экономический перевод – чрезвычайно ответственная работа для переводчика. Большое количество бухгалтерских и финансовых документов являются документами строгой отчетности, и специфика содержащейся в них информации такова, что даже минимальная погрешность при осуществлении перевода может привести к самым серьезным последствиям. В большинстве случаев это касается любых экономических текстов, а не только отчетов. Переводчик, осуществляющий письменный перевод  текстов экономической направленности, должен быть внимательным, обладать скрупулезностью и учитывать малейшие детали текста, и, конечно же, владеть языком на высоком уровне и безупречно разбираться в специальной терминологии. Грамотный перевод экономических текстов невозможно осуществить без знания экономической теории, особенностей оформления экономических сведений и информации, в том числе оформления официальных финансовых документов, требований к ведению отчетности в разных странах. Сложность перевода экономических текстов определяется не только сложностью исходного материала, но и уровнем требований к переводу. Если документ предназначен для аудитории, владеющей экономической и финансовой терминологией на высочайшем уровне, экспертов в области экономики или финансов, задача выполнения качественного и понятного перевода для специалиста будет непростой.

Каждый переводчик, как правило, определяет для себя одно из направлений экономического перевода, за какие тексты он берется, а за какие нет. У нас вы можете заказать перевод экономических текстов абсолютно любого характера, структуры и объемов. В штате Компании достаточно квалифицированных специалистов, способных на должном уровне выполнить самое сложное задание заказчика.

Оставить комментарий