Заказать звонок
Оставьте заявку, мы бесплатно проконсультируем Вас.
Нажимая на кнопку «Отправить сообщение» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.

Нотариальный перевод доверенности

Доверенность – это юридический документ, с помощью которого вы назначаете кого-либо, кто будет действовать от вашего имени в определенных вопросах. Это означает, что одно лицо – доверитель или даритель дает юридическое разрешение другому лицу – агенту, доверенному лицу или представителю. Такое разрешение позволяет действовать от своего имени в любой юридической или официальной ситуации.

Можно выделить два основных вида такого нотариального документа. С одной стороны, есть генеральные доверенности. Они наделяют человека юридическими полномочиями, позволяя доверенному лицу действовать, например, в судах. С другой стороны, есть специальные доверенности, которые используются для определенных целей и могут утратить свою силу по истечении определенного периода времени.

Не забывайте всегда проверять требования целевой страны к документации. Свяжитесь с организацией, чтобы узнать, нужен ли вам заверенный перевод доверенности. Если да, то какой именно: заверенный российским или присяжным переводчиком, или сотрудником при консульстве определенной страны.

Когда необходимо переводить документ?

Прежде чем приступить к нотариальному переводу, необходимо составить и подписать доверенность в присутствии нотариуса. В России нотариальные действия совершаются на государственном языке – на русском. Если вы предоставляете доверенность за границей или наделяете полномочиями лицо, проживающее в иностранном государстве, вам нужен нотариальный перевод.

При оформлении заказа менеджер нашей компании обязательно уточнит для какой страны необходим перевод. Для многих стран помимо нотариальных действий необходима легализация. Ее форма зависит от выбора целевой страны. Это может быть:

  • консульская легализация; или
  • проставление штампа апостиль.

Как понять, что нотариально заверенный перевод будет действителен за границей?

В первую очередь необходимо обратить внимание на саму доверенность. Она должна быть заверена действующим нотариусом, напечатана на официальном бланке. Далее на документ проставляется апостиль. И только после этого осуществляется перевод с последующим нотариальным заверением.

Перевод должен выполняться на официальный язык выбранного государства. Переводчик должен быть зарегистрирован в нотариальной конторе. При заверении он должен лично явиться к нотариусу и поставить свою подпись в реестре. Если есть возможность – уточните, подойдет ли документ, переведенный на территории Российской Федерации. Довольно часто иностранный орган запрашивает переводы, сделанные местными переводчиками, либо специалистами при их организации.

Дополнительная информация об услуге

Наша компания на протяжении многих лет сотрудничает с одними из лучших нотариусов Краснодара. Мы не сомневаемся в их квалификации и рекомендуем обращаться к ним. Наши постоянные клиенты часто заказывают пакет услуг, куда входит составление и подготовка доверенности нашими нотариусами, легализация готового документа, его перевод, отправка за границу.

Стоимость переводческой работы складывается из следующих пунктов:

  • необходимость проставить штамп апостиль или пройти консульскую легализацию;
  • количество текста (цена с русского языка – от 450 рублей за учетную страницу);
  • заверение подписи переводчика;
  • отправка в иностранное государство.

Заказав нотариальные услуги или перевод в Краснодаре, в компании «Сленг» – вы получаете работу, выполненную по всем стандартам. Мы заботимся о своей репутации, поэтому внимательно следим за качеством выполненной нами работы.

Перевод с
Перевод на
Требуемая услуга
Нажимая на кнопку «Заказать перевод» вы соглашаетесь с Политикой обработки персональных данных.