+ 7 (989) 858-06-06
(WhatsApp, Viber)
+ 7 (861) 267-24-82
(Городской)

Заказать звонок
Режим работы:
Пн-пт: с 09.00 до 18.00
Сб: с 10.00 до 14.00

ул. Гимназическая, дом 51, офис 102
tc.slang@mail.ru

Статьи

Виды устного перевода
Виды устного перевода

Виды устного перевода

В зависимости от контекста и целей конкретной коммуникации, устный перевод можно разделить на шесть видов.

Подробнее

Различия между устным и письменным переводом
Различия между устным и письменным переводом

Различия между устным и письменным переводом

Для создания успешного современного бизнеса, необходимо вступать в коммуникацию с международной аудиторией на их родном языке так же безупречно, как с местными компаниями. Это означает интерпретацию вашего бизнес-контента для иностранных пользователей. Переводы часто цитируются синонимично, при этом каждый из них играет свою роль. Знаете ли вы какой вид переводов лучше?

Подробнее

Перевод медицинских терминов: что это?
Перевод медицинских терминов: что это?

Перевод медицинских терминов: что это?

Перевод медицинских терминов – ответственная работа, поскольку даже минимальные ошибки не допустимы, ведь текст касается здоровья, а иногда и жизни человека. Такой перевод востребован, поскольку лечение за границей, обучение, посещение конференций в этой сфере очень популярно.

Подробнее

Что такое редактирование перевода?
Что такое редактирование перевода?

Что такое редактирование перевода?

Выполняем стилистическую, техническую, научную, юридическую редактуру. Работаем с 40 языковыми парами, в том числе с немецкого, английского на русский и наоборот. Рейтинг нашего агентства строится на международных стандартах ISO 9001.

Подробнее

Зачем нужно проставление апостиля на свидетельство о рождении?
Зачем нужно проставление апостиля на свидетельство о рождении?

Зачем нужно проставление апостиля на свидетельство о рождении?

В каждой стране существует индивидуальный регламентированный порядок проставления штампа. Занимаются процедурой уполномоченные органы. В России документы, выданные в загсе, апостилируются этим же органом. Точно так, как бумаги о заключении или расторжении брака.

Подробнее

Уникальные английские слова, которых не существует в других языках
Уникальные английские слова, которых не существует в других языках

Уникальные английские слова, которых не существует в других языках

Практически в каждом языке существуют такие слова или понятия, которые уникальны для всех других языков. При переводе таких слов необходимо объяснять их значение при помощи предложений или даже целых абзацев с наглядными примерами.

Подробнее

Культурный аспект в переводе. Переводчик как посредник между культурами.
Культурный аспект в переводе. Переводчик как посредник между культурами.

Культурный аспект в переводе. Переводчик как посредник между культурами.

Перевод – это процесс, имеющий много тонкостей языка.

Не существует определенных предписывающих правил перевода. В своей сложной работе переводчик сталкивается с проблемами, возникающими из грамматических, синтаксических и лексических структур.

Подробнее

Как это перевести? Преимущество человека над машиной
Как это перевести? Преимущество человека над машиной

Как это перевести? Преимущество человека над машиной

Язык – это удивительный инструмент общения. Это также один из последних оставшихся барьеров в создании настоящей глобальной местности, и, если все семь миллиардов людей на Земле не согласятся говорить на одном общем языке, он также и будет продолжать оставаться барьером. И именно поэтому перевод является таким жизненно важным инструментом в современном цифровом и глобализированном мире.

Подробнее

Почему машины не способны осуществлять качественный перевод?
Почему машины не способны осуществлять качественный перевод?

Почему машины не способны осуществлять качественный перевод?

Технологическая революция сейчас идет полным ходом, и люди воспринимают связанные с этим изменения как никогда. Интернет, смартфоны, портативные игровые приставки, крошечные ноутбуки – развитие технологий происходит повсюду, и они делают нашу жизнь намного проще. Но существуют ли аспекты, где машины и технологии могут выйти из строя?

Подробнее

Семь мифов о переводе
Семь мифов о переводе

Семь мифов о переводе

Существует большое количество мифов о деятельности профессиональных переводческих компаний, поэтому мы хотим обсудить с вами самые распространенные заблуждения:

Подробнее

Руководство по стоимости переводческих услуг
Руководство по стоимости переводческих услуг

Руководство по стоимости переводческих услуг

На первый взгляд, вопрос довольно простой, но порой ответить на него затруднительно.
Вы можете сравнить цены за одну стандартную страницу перевода (1800 знаков с пробелами по статистике программы Microsoft Word) у нескольких переводческих компаний и готово. Но так ли это на самом деле?

Подробнее

Медицинские переводы: критерии выбора исполнителя
Медицинские переводы: критерии выбора исполнителя

Медицинские переводы: критерии выбора исполнителя

В последнее время сфера здравоохранения стала одним из наиболее доходных видов бизнеса. Производители медицинского оборудования и фармацевтические компании прекрасно понимают перспективы и потенциал зарубежных рынков, но чтобы в полной мере иметь возможность представить свою продукцию иностранному потребителю, потребуется ознакомить его с информацией о своем продукте на понятном ему языке.

Подробнее

Выбор исполнителя для подготовки документов на визу
Выбор исполнителя для подготовки документов на визу

Выбор исполнителя для подготовки документов на визу

Нашей Компании не раз приходилось выполнять работу по подготовке документов на визу для различных целей во многие страны. Основываясь на собственном опыте, с уверенностью можем сказать, что выбор исполнителя для данного рода услуг очень важен. От правильного оформления документов зависит не только срок рассмотрения Вашей заявки, но также и результат получения самой визы.

Подробнее

Особенности работы с юридическими текстами
Особенности работы с юридическими текстами

Особенности работы с юридическими текстами

Перевод юридических текстов – это работа с документами, написанными языком права и юриспруденции, которые изобилуют специфическими терминами и громоздкими формулировками. А это значит, что юридический перевод необходимо выполнять с особой тщательностью и вниманием. Более того, переведенный документ должен быть не только грамотно составлен, но и правильно оформлен, то есть он должен соответствовать законодательству и традициям в делопроизводстве.

Подробнее

Навыки, которыми должен обладать переводчик экономической документации
Навыки, которыми должен обладать переводчик экономической документации

Навыки, которыми должен обладать переводчик экономической документации

Современные глобализационные процессы набирают всё большую силу, поэтому для успеха и процветания бизнеса сегодня, как никогда, актуальна возможность представить свои товары и услуги на иностранных рынках. Так что услуги грамотных профессиональных переводчиков пользуются большой популярностью.

Подробнее

Правила и особенности работы с переводами технических текстов
Правила и особенности работы с переводами технических текстов

Правила и особенности работы с переводами технических текстов

Рост и развитие производства, прогресс в науке и образовании, налаживание деловых связей с иностранными компаниями, производителями и поставщиками сложного высокоточного оборудования предполагают использование и изучение материалов технической тематики на иностранных языках, именно это объясняет постоянно растущий спрос на услуги переводчиков в данной сфере.

Подробнее