+ 7 (989) 858-06-06
(WhatsApp, Viber)
+ 7 (861) 267-24-82
(Городской)

Заказать звонок
Режим работы:
Пн-пт: с 09.00 до 18.00
Сб: с 10.00 до 14.00

ул. Гимназическая, дом 51, офис 102
tc.slang@mail.ru

Срочный перевод

Компания «Сленг» выполняет срочный перевод текстов различной направленности и сложности, срочные переводы с нотариальным заверением, а также срочные переводы личных документов. Мы готовы выполнить перевод и легализацию документов любых объемов, в любые сроки и на любые языки!

Современный темп жизни требует от каждого быть оперативным и успевать выполнять несколько задач одновременно, реагируя на любые ситуации мгновенно. Так что обращение в нашу компанию — лучшее решение для каждого, кто ценит своё и чужое время. Мы умеем работать в режиме горящих сроков и приближающихся дедлайнов.

Цены на срочные переводы

  • перевод от 10 учетных страниц в сутки – дополнительно 50% от стоимости указанной ниже;
  • перевод текста, более 18 учетных страниц в сутки, рассчитывается отдельно в каждом конкретном случае, но не превышает 300% от фактической стоимости перевода;
  • стоимость срочного перевода личных документов оценивается отдельно, но надбавка за срочность не превышает 50% от фактической стоимости перевода.

ЯЗЫК

Стоимость перевода за одну страницу*

* Одна страница – 1800 знаков с пробелами по статистике программы Microsoft Word.

Английский

от 300 руб.

Немецкий

от 400 руб.

Французский

от 450 руб.

Испанский, итальянский

от 500 руб.

Португальский

от 650 руб.

Белорусский, украинский

от 400 руб.

Азербайджанский, армянский, грузинский, казахский, киргизский, молдавский, румынский, таджикский, туркменский, узбекский

от 500 руб.

Болгарский, венгерский, голландский, датский, исландский, латышский,

литовский, польский, словенский, словацкий, финский, чешский, хорватский, шведский, эстонский

от 600 руб.

Арабский, греческий, иврит, китайский, турецкий

от 750 руб.

Вьетнамский, дари, корейский, курдский, пушту, фарси, хинди, японский

от 800 руб.

Индонезийский, тайский, урду

от 1 100 руб.

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

ЯЗЫК

Стоимость перевода за одну страницу*

* Одна страница – 1800 знаков с пробелами по статистике программы Microsoft Word.

русский → английский

английский → русский

380 руб.

360 руб.

русский → немецкий

немецкий → русский

600 руб.

550 руб.

русский → иврит

иврит → русский

880 руб.

850 руб.

ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ

ЯЗЫК

ДОКУМЕНТ

СТОИМОСТЬ

Любой язык Печать

200-300 руб.

Белорусский, украинский

Паспорт

500 руб.

Диплом (старого образца)

400 руб.

Документы органов ЗАГС
Справки
Водительское удостоверение
Паспорт
Азербайджанский, казахский, киргизский, таджикский, туркменский, узбекский Паспорт

600 руб.

Диплом (старого образца)

500 руб.

Документы органов ЗАГС
Справки
Водительское удостоверение
Армянский, грузинский, молдавский, румынский, испанский, итальянский Паспорт

600 руб.

Диплом (старого образца)

600 руб.

Документы органов ЗАГС
Справки
Водительское удостоверение
Болгарский, венгерский, латышский, литовский, польский, словенский, словацкий, чешский, хорватский, эстонский Паспорт

700 руб.

Специфика срочных переводов

Обычный режим перевода текста составляет – 8-10 учетных страниц в сутки (одна учетная страница – 1800 знаков с пробелами по статистике программы Microsoft Word). Объем перевода, составляющий от 11 до 18 учетных страниц в сутки, считается срочным режимом, и при таком режиме к обычной стоимости перевода прибавляется надбавка 50-70% в зависимости от тематики переводимого текста.

Сверхсрочным режимом называется режим перевода текста, превышающего 18 учетных страниц в сутки. Стоимость такого перевода рассчитывается отдельно в каждом конкретном случае, но не превышает 300% от фактической стоимости перевода.

Срочным переводом личных документов считается перевод более девяти документов в сутки. Но, в зависимости от переводимого языка и сложности текстов (технические, юридические, перевод медицинских документов), может составлять и от четырех документов в сутки. Стоимость срочного перевода личных документов оценивается отдельно, но надбавка за срочность не превышает 50% от фактической стоимости перевода.

Срочный перевод текста


    Заказать перевод

    Ваше имя (обязательно)

    Перевод с

    Ваш телефон (обязательно)

    Перевод на

    E-Mail

    Какая услуга требуется

    Сообщение


    Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных

    Нотариальный перевод паспорта, личных документов

    Чтобы перевести личные документы, исполнитель должен иметь улучшенные знания иностранного языка и повышенное внимание. Переводы паспортов с нотариальным заверением, и других документов не должны содержать ни единой, даже малейшей ошибки. Проблемы могут возникнуть даже из-за одной неверно поставленной цифры.
    Поэтому мы рекомендуем сотрудничать только с переводчиками бюро «Slang» в Краснодаре. Они имеют опыт работы с нотариальным переводом паспорта иностранного гражданина. Мы предлагаем фиксированную стоимость услуг, точность проведенной работы, высокое качество.

    Цены на перевод паспорта в Краснодаре

    ЯЗЫК ДОКУМЕНТ СТОИМОСТЬ
    Любой язык Печать 200-300 руб.
    Белорусский, украинский Паспорт 500 руб.
    Диплом (старого образца) 400 руб.
    Документы органов ЗАГС
    Справки
    Водительское удостоверение
    Паспорт
    Азербайджанский, казахский, киргизский, таджикский, туркменский, узбекский Паспорт 600 руб.
    Диплом (старого образца) 500 руб.
    Документы органов ЗАГС
    Справки
    Водительское удостоверение
    Армянский, грузинский, молдавский, румынский, испанский, итальянский Паспорт 600 руб.
    Диплом (старого образца) 600 руб.
    Документы органов ЗАГС
    Справки
    Водительское удостоверение
    Болгарский, венгерский, латышский, литовский, польский, словенский, словацкий, чешский, хорватский, эстонский Паспорт 700 руб.

    Подробнее о нотариальном переводе паспортов в Краснодаре

    Наши клиенты заказывают нотариально заверенный перевод паспорта. А также дипломов, свидетельств о браке или рождении. Без такой услуги не обойтись тем, кто намерен оформить временное или постоянное жительство на территории Российской Федерации.

    Интерпретирование личных бумаг требует соблюдения корректного написания имён собственных. И здесь чаще встречаются ошибки! Подчеркнем, что переводчики знают специальные термины, правила оформления документов для каждой страны. Они знают, как правильно расшифровать аббревиатуры и сокращения, сделать перевод армянского или другого паспорта.

    Список языков, с которыми мы работаем в «Сленг»:

     

    ·              Абхазский

    ·              Азербайджанский

    ·              Английский

    ·              Арабский

    ·              Армянский

    ·              Белорусский

    ·              Болгарский

    ·              Венгерский

    ·              Вьетнамский

    ·              Голландский

    ·              Греческий

    ·              Грузинский

    ·              Дари

    ·              Датский

    ·              Иврит

    ·              Индонезийский

    ·              Исландский

    ·              Испанский

    ·              Итальянский

    ·              Казахский

    ·              Киргизский

    ·              Китайский

    ·              Корейский

    ·              Курдский

    ·              Латышский

    ·              Литовский

    ·              Молдавский

    ·              Монгольский

    ·              Немецкий

    ·              Норвежский

    ·              Польский

    ·              Португальский

    ·              Пушту

    ·              Румынский

    ·              Сербский

    ·              Таджикский

    ·              Тайский

    ·              Туркменский

    ·              Турецкий

    ·              Узбекский

    ·              Украинский

    ·              Урду

    ·              Фарси

    ·              Финский

    ·              Французский

    ·              Хинди

    ·              Хорватский

    ·              Чешский

    ·              Шведский

    ·              Эстонский

    ·              Японский

    Один из самых популярных заказываемых услуг – нотариальный перевод с армянского языка на русский.

    Мы предлагаем на выбор работу с нами удаленно. Для этого вам необходимо только прислать фото или скан документа на электронный адрес tc.slang@mail.ru или при помощи Viber, WhatsApp на номер телефона + 7 (989) 858-06-06. Мы сразу же выполним работу (при необходимости заверим у нотариуса), отправим ее курьерской службой по указанному адресу. Если вам нужен срочный перевод паспорта с нотариальным заверением в Краснодаре – бюро предоставит переводчиков.

    Почему заказывают в бюро «Slang»

    С нами вы получаете работу, выполненную на максимально высоком уровне. У нас вы можете полагаться на:

    • конкурентную цену услуг;
    • безупречную точность;
    • оперативное оказание услуг;
    • строгое соблюдение всех норм и требований;
    • нотариальное заверение или апостилирование документа в срок;
    • интерпретацию с редких языков.

    perevod pasporta


      Заказать перевод

      Ваше имя (обязательно)

      Перевод с

      Ваш телефон (обязательно)

      Перевод на

      E-Mail

      Какая услуга требуется

      Сообщение


      Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных

      Медицинский перевод

      medical

      Далеко не все переводчики готовы заниматься этим видом переводов. Для выполнения такого заказа нужно идеально знать иностранный язык, владеть специальной терминологией. Требования к качеству переведенного текста постоянно повышаются. Появляются новые направления медицины, методы лечения, лекарственные средства. Это приводит к обновлению лексики, появлению новых понятий.

      Цены на перевод мед документов в Краснодаре

       

      ЯЗЫК Стоимость за одну страницу*

      * Одна страница – 1800 знаков с пробелами по статистике программы Microsoft Word.

      русский → английский

      английский → русский

      380 руб.

      360 руб.

      русский → немецкий

      немецкий → русский

      650 руб.

      600 руб.

      русский → иврит

      иврит → русский

      900 руб.

      950 руб.

      Подробнее о медицинских переводах в Краснодаре

      Переводчики нашего бюро «Slang» в Краснодаре без труда справятся с интерпретацией мед документов с русского на другие языки и наоборот, уложившись в сжатые сроки. У нас трудятся лучшие лингвисты, поэтому мы гарантируем заказчикам получение материалов высочайшего качества.

      Отметим, что наши переводчики имеют дополнительное мед образование. Поэтому выполняют перевод медицинских терминов на высшем уровне.

      Медицинские переводы терминов, заключений

       

      Для улучшения точности, при возникновении вопросов мы обращаемся за консультацией к профессиональным врачам. Такое сотрудничество помогает разобраться в сокращениях и аббревиатурах, отразить значение того или иного термина максимально точно. Мы переводим:

      • результаты медицинских исследований, анализов;
      • фармацевтические документы (аннотации и инструкции к препаратам);
      • диссертации, статьи, другую научную литературу;
      • пособия для студентов и преподавателей;
      • презентации, тех.характеристики и инструкции по эксплуатации к оборудованию.

      Предлагаем перевод медицинских заключений.
      Разумеется, это не весь список — вы можете быть уверены, что мы переведем тексты любой сложности и на любые языки!


        Заказать перевод

        Ваше имя (обязательно)

        Перевод с

        Ваш телефон (обязательно)

        Перевод на

        E-Mail

        Какая услуга требуется

        Сообщение


        Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных

        Правка и редактирование перевода

        Компания «Сленг» оказывает услуги по правке, редактированию и форматированию перевода. Правка (или исправление) перевода означает работу с готовым текстом перевода, в процессе которой выполняется исправление в опечаток, орфографических, пунктуационных или лексических ошибок. При выполнении правки специалист не использует текст оригинала, а работает только с его переводом. Редактирование перевода − это также исправление, только оно выполняется на смысловом уровне при использовании текста оригинала. Основной его задачей является проверка адекватности перевода путем его сопоставления с оригиналом, а также соответствие определенной терминологии или специальной лексики, и устранение смысловых ошибок.

        Если у вас уже есть готовый перевод, и вы не уверены в его правильности и соответствии оригинальному тексту, то мы можем помочь вам в правке, редактировании или форматировании перевода. После нашей проделанной работы ваш перевод будет точно передавать смысл и содержание оригинала, и вы получите отредактированные материалы в 100% готовом виде и ожидаемом формате.

        Стоимость такого вида услуг рассчитывается исходя из количества учетных страниц текста (одна учетная страница – 1800 знаков с пробелами по статистике программы Microsoft Word). Стоимость правки или редактирования текста равна 50% от фактической стоимости перевода. Например, если страница перевода на английский будет стоить 350 рублей, то правка/редактирование перевода – 175 рублей за учетную страницу. Для определения точной стоимости работ просим позвонить в наш офис по телефону: +7 (989) 858-06-06, где опытный менеджер проконсультирует Вас по всем интересующим вопросам.


          Заказать перевод

          Ваше имя (обязательно)

          Перевод с

          Ваш телефон (обязательно)

          Перевод на

          E-Mail

          Какая услуга требуется

          Сообщение


          Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных

          Перевод документов юридического характера

          Наша Компания сотрудничает со многими крупными российскими и зарубежными компаниями ни один год, мы как никто знаем всю процедуру оформления и перевода документов юридического характера. Очень часто мы переводим учредительные документы (уставы, свидетельства, справки, приказы и др.) наших клиенты на различные языки, даем советы по их правильному оформлению и точно знаем, что выполнение такой работы требует специальных знаний не только в лингвистике, но и в юриспруденции. У нас работают профессиональные юристы, которые бесплатно проконсультируют вас по всем вопросам, а сотрудничество с государственными органами и нотариусами, позволяет нам оформить документы правильно и в кратчайшие сроки.

          Перевод текстов юридической направленности обладает своей спецификой, ведь в каждой стране свои правила и законы, и при выполнении таких переводов необходимо соблюдать все требования (перевод на конкретный язык, употребление терминов, удостоверение, легализация и др.), предъявляемые к документам в том или ином иностранном государстве.

          В статье Особенности работы с юридическими текстами мы подробно рассказываем о специфике перевода юридических документов.


            Заказать перевод

            Ваше имя (обязательно)

            Перевод с

            Ваш телефон (обязательно)

            Перевод на

            E-Mail

            Какая услуга требуется

            Сообщение


            Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных

            Перевод документов экономического и финансового характера

            Переводческая компания «Сленг» имеет большой опыт работы в области перевода текстов экономического и финансового характера, включая перевод маркетинговых текстов, текстов по менеджменту, бухгалтерскому учету, анализу и аудиту.  

            Особенность перевода финансовых и экономических текстов заключается в наличии огромного количества терминов, цифр, графиков и таблиц, что соответственно требует повышенного внимания и точности в процессе перевода, а также очень кропотливой работы, так как ошибки или неточности в переводе таких документов могут повлечь за собой большие проблемы при его использовании.

            Только переводчикам с экономическим или финансовым образованием под силу выполнить грамотный и качественный перевод, в котором исключаются неточности в использовании специальной терминологии, а наши профессиональные корректоры дополнительно гарантируют отсутствие ошибок в цифрах и графиках.

            Более подробную информацию о выполнении переводов экономического и финансового характера читайте в нашей статье Навыки, которыми должен обладать переводчик экономической документации.


              Заказать перевод

              Ваше имя (обязательно)

              Перевод с

              Ваш телефон (обязательно)

              Перевод на

              E-Mail

              Какая услуга требуется

              Сообщение


              Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных

              Перевод технической документации

              Наша Компания осуществляет перевод текстов различных узконаправленных тематик. Мы занимаемся переводом технической документации, инструкций по монтажу, сборке и эксплуатации, профилактике и техническому обслуживанию, руководства пользователя, переводом технических паспортов, строительных планов, схем, спецификаций, стандартов,  тендерной документации, приемочных актов и т.д.

              Перевод такого рода документации производится только квалифицированными специалистами, которые помимо специального образования имеют также и квалификацию в технической отрасли. Каждый перевод проходит обязательную корректорскую правку и, при необходимости, верстку документов, в случае, если заказчику нужен перевод в том же виде, что и оригинал.

              Более подробную информацию о процессе и специфике выполнения переводов технической направленности читайте в нашей статье Правила и особенности работы с переводами технических текстов.


                Заказать перевод

                Ваше имя (обязательно)

                Перевод с

                Ваш телефон (обязательно)

                Перевод на

                E-Mail

                Какая услуга требуется

                Сообщение


                Я принимаю соглашение сайта об обработке персональных данных